Importance of Tawba التوبة
Page 1 of 1
Importance of Tawba التوبة
علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن جميل بن دراج، عن ابن بكير، عن أبي عبد الله أو عن أبي جعفر (عليهما السلام) قال: إن آدم (عليه السلام) قال: يا رب سلطت علي الشيطان وأجريته مني مجرى الدم فاجعل لي شيئا، فقال: يا آدم جعلت لك أن من هم من ذريتك بسيئة لم تكتب عليه، فإن عملها كتبت عليه سيئة ومن هم منهم بحسنة فإن لم يعملها كتبت له حسنة فإن هو عملها كتبت له عشرا، قال: يا رب زدني، قال: جعلت لك أن من عمل منهم سيئة ثم استغفر له غفرت له، قال: يا رب زدني، قال: جعلت لهم التوبة - أو قال: بسطت لهم التوبة - حتى تبلغ النفس هذه، قال: يا رب حسبي
`Ali b. Ibrahim from his father from Ibn Abi `Umayr from Jamil b. Darraj from Ibn Bukayyir from Abu `Abdillah (as) or from Abu Ja`far (as). He said: Verily Adam (as) said: O Lord! you have given Shaytan power over me and have caused him to flow from me the flow of blood (or, flow from the blood vessels), so grant me something. So He said: O Adam! I have granted you that whoever from your progeny resolves to do an evil, it will not be written against him. So if he commits it, an evil is written against him. And whosoever of them resolves to do a good deed, but he does not do it, then a good deed is written down for him, and if he does perform it, ten are written down for him. He said: O Lord! Give me more. He said: I have granted you that whoever from them commits an evil deed, then seeks forgiveness for it, I will forgive him. He said: O Lord! give me more. He said: I have granted them tawba, or He said: I have extended to them tawba until the self reaches this. He said: O Lord! it is enough for me.
`Ali b. Ibrahim from his father from Ibn Abi `Umayr from Jamil b. Darraj from Ibn Bukayyir from Abu `Abdillah (as) or from Abu Ja`far (as). He said: Verily Adam (as) said: O Lord! you have given Shaytan power over me and have caused him to flow from me the flow of blood (or, flow from the blood vessels), so grant me something. So He said: O Adam! I have granted you that whoever from your progeny resolves to do an evil, it will not be written against him. So if he commits it, an evil is written against him. And whosoever of them resolves to do a good deed, but he does not do it, then a good deed is written down for him, and if he does perform it, ten are written down for him. He said: O Lord! Give me more. He said: I have granted you that whoever from them commits an evil deed, then seeks forgiveness for it, I will forgive him. He said: O Lord! give me more. He said: I have granted them tawba, or He said: I have extended to them tawba until the self reaches this. He said: O Lord! it is enough for me.
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum